На лицензионном диске Короля-льва говорится, что компания Disney выставила ко всем странам-покупателям мультфильма жёсткие требования - чтобы все голоса в переводе совпадали с оригиналом, и сами в каждой стране контролировали, что Пумба действительно звучит как Пумба, Скар как Скар и т.п.
Поэтому предлагаю заценить, до какой степени сохраняется атмосфера ещё на нескольких языках:
Песенка про любовь - итальянский
Песенка про любовь - европейский испанский
Песенка про любовь - кастельяно (испанский Латинской Америки)
И вот ещё хула-хула тимоновская, обожаю ))
Итальянский
Испанский
Ну и английский, для сравнения
PS: кто-нибудь читал The Chronicles of the Pride Lands?