На лицензионном диске Короля-льва говорится, что компания Disney выставила ко всем странам-покупателям мультфильма жёсткие требования - чтобы все голоса в переводе совпадали с оригиналом, и сами в каждой стране контролировали, что Пумба действительно звучит как Пумба, Скар как Скар и т.п.

Поэтому предлагаю заценить, до какой степени сохраняется атмосфера ещё на нескольких языках:

Песенка про любовь - итальянский

Песенка про любовь - европейский испанский

Песенка про любовь - кастельяно (испанский Латинской Америки)

И вот ещё хула-хула тимоновская, обожаю ))

Итальянский

Испанский

Ну и английский, для сравнения

PS: кто-нибудь читал The Chronicles of the Pride Lands?